Ezekiel 47:22 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Определите наделы себе и чужеземцам, которые поселились у вас и имеют детей. Относитесь к ним как к уроженцам Исраила: пусть им выделят в наследие наделы среди родов Исраила наравне с вами.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Вы разделите её для своей собственности и для тех чужеземцев, которые живут среди вас и имеют детей, рождённых среди вас. Эти чужеземцы будут среди вас как настоящие, урождённые израильтяне, и вы разделите с ними часть земли.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Разделите ее между собой по наделам, включая переселенцев, которые поселились среди вас и обзавелись потомством: они должны быть у вас наравне с исконными израильтянами и должны получать наделы среди колен Израиля.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И разделите её по жребию в наследие себе и иноземцам, живущим у вас, которые родили у вас детей; и они среди народа Израиля должны считаться наравне с природными жителями, и они с вами войдут в долю среди племён Израиля.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
то есть вы должны поделить её по жребию, как наследственную собственность, между вами и чужими, которые живут посреди вас и создали себе семьи посреди вас: они должны считаться у вас как урождённые израильтяне: они должны вместе с вами делить по жребию наследственное владение посреди колен Израиля;
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И разделите ее по жребию в наследие себе и иноземцам, живущим у вас, которые родили у вас детей; и они среди сынов Израилевых должны считаться наравне с природными жителями, и они с вами войдут в долю среди колен Израилевых.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Определите наделы себе и чужеземцам, которые поселились у вас и имеют детей. Смотрите на них как на уроженцев земли Израиля: пусть им выделят в наследие наделы среди родов Израиля наравне с вами.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Определите наделы себе и чужеземцам, которые поселились у вас и имеют детей. Смотрите на них, как на уроженцев земли Израиля: пусть им выделят в наследие наделы среди родов Израиля наравне с вами.
Russian Synodal 1876
И разделите ее по жребию в наследие себе и иноземцам, живущим у вас, которые родили у вас детей; и они среди сынов Израилевых должны считаться наравне с природными жителями, и они с вами войдут в долю среди колен Израилевых.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Поделите наделы себе и чужеземцам, которые поселились у вас и имеют детей. Смотрите на них, как на уроженцев земли Исраила: пусть им выделят в наследие наделы среди родов Исраила наравне с вами.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Вы разделите её для своей собственности и для тех чужеземцев, которые живут среди вас и имеют детей, рождённых среди вас, эти чужеземцы будут среди вас как настоящие, урождённые израильтяне, вы разделите с ними часть земли.