Ezekiel 47:5 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Он отмерил ещё пятьсот метров, но теперь это была река, которую я не мог перейти, потому что вода поднялась так высоко, что нужно было плыть; вброд эту реку не перейти.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Он отмерил ещё 1 000 локтей, где вода была уже слишком глубока, чтобы можно было идти. Вода уже превратилась в реку, и по ней можно было бы плыть, потому что такую реку вброд перейти уже невозможно.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Затем провожатый отмерил еще тысячу, и этот поток я уже не мог перейти, было так глубоко, что по этой воде надо было плыть, перейти этот поток было невозможно.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И ещё отмерил тысячу, и уже тут был такой поток, через который я не мог идти, потому что вода была так высока, что надлежало плыть, а переходить нельзя было этот поток.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
а после ещё одного отмерения тысячи локтей, она стала рекой, которую нельзя было больше перейти, ибо вода стала такой глубокой, что нужно было переплывать её, стала рекой, которую нельзя было перейти.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И еще отмерил тысячу, и тут уже был такой поток, через который я не мог идти, потому что вода была так высока, что надлежало плыть, а переходить нельзя было этот поток.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Он отмерил еще 1 000 локтей, но теперь это была река, которую я не мог перейти, потому что вода поднялась так высоко, что нужно было плыть; вброд эту реку не перейти.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Он отмерил еще тысячу, но теперь это была река, которую я не мог перейти, потому что вода поднялась так высоко, что нужно было плыть; вброд эту реку не перейти.
Russian Synodal 1876
И еще отмерил тысячу, и уже тут был такой поток, через который я не мог идти, потому что вода была так высока, что надлежало плыть, а переходить нельзя было этот поток.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Он отмерил ещё четыреста пятьдесят метров, но теперь это была река, которую я не мог перейти, потому что вода поднялась так высоко, что нужно было плыть; река, которую не перейдёшь.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Он отмерил ещё тысячу локтей, где вода была уже слишком глубока, чтобы можно было идти, вода уже превратилась в реку, и по ней можно было бы плыть, такую реку нельзя было перейти вброд.