Ezekiel 47:6 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Он спросил меня: — Смертный, видишь это? Он привёл меня назад на берег.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Затем он сказал: «Сын человеческий, обратил ли ты внимание на всё, что ты видел?» И после этого он повёл меня обратно по берегу реки.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Он сказал мне: «Все ли ты увидел, смертный?» — и вывел меня из этого потока на берег.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И сказал мне: "Видел, сын человеческий?" И повёл меня обратно к берегу этого потока.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Тогда он спросил меня: »Видел ли ты это, сын человеческий?« Затем он велел мне вернуться назад по берегу реки.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И сказал мне: «Видел, сын человеческий?» – и повел меня обратно к берегу этого потока.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Он спросил меня: — Сын человеческий, видишь это? Он привел меня назад на берег.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Он спросил меня: – Сын человеческий, видишь это? Он привел меня назад на берег.
Russian Synodal 1876
И сказал мне: "видел, сын человеческий?" и повел меня обратно к берегу этого потока.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Он спросил меня: - Смертный, видишь это? Он привёл меня назад на берег.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Затем он сказал: "Сын человеческий, обратил ли ты внимание на всё, что ты видел?" И после этого повёл меня обратно по берегу реки.