Ezekiel 47:9 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Там, где течёт река, будет кишеть всякая живность. Там будет много рыбы, потому что воды реки делают солёную воду пресной: где течёт река, там будет жизнь.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Эта вода впадает в Мёртвое море, и его вода очищается. В том море много рыбы, и всевозможные животные живут там, куда течёт эта река.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
И повсюду, где пройдет этот поток, там вода будет кишеть всякими живыми существами, и рыбы будет много, потому что эти воды принесут исцеление даже Мертвому морю, и жизнь будет везде, куда придет этот поток.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И всякое живущее существо, пресмыкающееся там, где войдут две струи, будет живо; и рыбы будет весьма много, потому что войдёт туда эта вода, и воды в море сделаются здоровыми, и, куда войдёт этот поток, всё будет живо там.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
И все живые существа, всё, что кишит там, куда бы ни вошла эта река, приобретёт жизнь; и рыбное богатство будет весьма большим, ибо когда эти воды войдут туда, то вода станет здоровой, и куда бы ни вошла эта река, там всё приобретёт жизнь.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И всякое живое существо, пресмыкающееся там, где войдут две струи, будет живо; и рыбы будет весьма много, потому что войдет туда эта вода, и воды [в море] сделаются здоровыми, и, куда войдет этот поток, все будет живо там.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Там, где течет река, будет кишеть всякая живность. Там будет много рыбы, потому что воды реки делают соленую воду пресной: где течет река, там будет жизнь.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Там, где течет река, будет кишеть всякая живность. Там будет много рыбы, потому что воды реки делают соленую воду пресной: где течет река, там будет жизнь.
Russian Synodal 1876
И всякое живущее существо, пресмыкающееся там, где войдут две струи, будет живо; и рыбы будет весьма много, потому что войдет туда эта вода, и воды [в море] сделаются здоровыми, и, куда войдет этот поток, все будет живо там.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Там, где течёт река, будет кишеть всякая живность. Там будет много рыбы, потому что речные струи делают солёную воду пресной: где течёт река, там будет жизнь.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Эта вода течёт в Мёртвое море, и вода его очищается, в том море много рыбы, и всевозможные животные живут там, куда ведёт эта река.