Ezekiel 5:1 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Теперь, смертный, возьми острый меч и обрей им, как бритвой цирюльника, себе голову и бороду. Возьми весы и раздели волосы на части.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
«Сын человеческий, после осады города ты должен взять острый нож и, пользуясь им как бритвой парикмахера, сбрей себе волосы и бороду. Положи их на весы и, взвесив, раздели на три равных части. Одну треть твоих волос положи на кирпич с изображением города и сожги на нём. Затем мечом иссеки на мелкие части вторую треть волос и положи вокруг города. Затем развей на ветру третью часть твоих волос, и пусть ветер их унесёт далеко. Это будет знамением того, что Я выну Свой меч и буду преследовать их.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
А ты, смертный, возьми острый меч и, как бритвой брадобрея, обрей себе волосы и бороду, а затем возьми весы, взвесь волосы и раздели их на части.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
А ты, сын человеческий, возьми себе острый нож, бритву брадобреев возьми себе и води ей по твоей голове и по твоей бороде, и возьми себе весы, и раздели волосы на части.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
»А ты, сын человеческий, возьми себе острый меч; как бритву используй его на себе и пройди им по голове твоей и по бороде твоей. Затем возьми себе весы для взвешивания и подели ими волосы:
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
А ты, сын человеческий, возьми себе острый нож, бритву брадобреев возьми себе и води ею по голове твоей и по бороде твоей, и возьми себе весы, и раздели волосы на части.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Теперь, сын человеческий, возьми острый меч и, как бритвой цирюльника, обрей себе голову и бороду. Возьми весы и раздели волосы на части.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Теперь, сын человеческий, возьми острый меч и, как бритвой цирюльника, обрей себе голову и бороду. Возьми весы и раздели волосы на части.
Russian Synodal 1876
А ты, сын человеческий, возьми себе острый нож, бритву брадобреев возьми себе, и води ею по голове твоей и по бороде твоей, и возьми себе весы, и раздели волосы на части.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
- Теперь, смертный, возьми острый меч, и как бритвой цирюльника, обрей себе голову и бороду. Возьми весы и раздели волосы на части.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Сын человека, ты должен взять острый нож и, пользуясь им, как бритвой брадобрея, сбрить свои волосы и бороду. Положи их на весы и, взвесив, раздели на три равных части.