Ezekiel 5:10 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
За это ваши отцы будут есть своих детей, а дети будут есть своих отцов. Я исполню над тобой приговор и развею уцелевших по всем ветрам.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Люди Иерусалима будут столь голодны, что родители будут есть плоть своих же детей, а дети будут есть плоть своих родителей. Я накажу вас различными карами, а кто останется в живых, тех разбросаю по ветру».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Отцы будут есть среди вас собственных сыновей, а сыновья — своих отцов; свершу над тобою суд, а уцелевших развею по всем ветрам!
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
За то отцы будут есть сыновей среди тебя, и сыновья будут есть своих отцов; и произведу над тобой суд, и весь твой остаток развею по всем ветрам.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Поэтому отцы будут есть детей своих в среде твоей, а дети есть отцов своих; и Я совершу наказательные суды над тобой, а всё, что ещё осталось от тебя, рассею по всем ветрам!
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
За то отцы будут есть сыновей среди тебя, и сыновья будут есть отцов своих; и произведу над тобой суд, и весь остаток твой развею по всем ветрам.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
За это отцы будут есть своих детей, а дети есть отцов. Я исполню над тобой приговор и развею уцелевших по всем ветрам.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
За это отцы будут есть своих детей, а дети есть отцов. Я исполню над тобой приговор и развею уцелевших по всем ветрам.
Russian Synodal 1876
За то отцы будут есть сыновей среди тебя, и сыновья будут есть отцов своих; и произведу над тобою суд, и весь остаток твой развею по всем ветрам.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
За это ваши отцы будут есть своих детей, а дети есть отцов. Я исполню над тобой приговор и развею уцелевших по всем ветрам".
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Люди Иерусалима будут столь голодны, что родители будут есть своих же детей, а дети будут есть своих родителей. Я накажу вас, а кто останется в живых, тех разбросаю по ветру".