Ezekiel 6:11 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Так говорит Владыка Вечный: Хлопни в ладоши, топни ногой и воскликни: „Горе!“ — о гнусных и омерзительных обычаях исраильтян, потому что они будут гибнуть от меча, голода и мора.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Затем Господь Всемогущий сказал мне: «Хлопай в ладоши и топай ногами, говори обо всём ужасном, что сделали люди Израиля, предупреди их о том, что они падут от болезней, голода и войны.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Так говорит Владыка ГОСПОДЬ: «Хлопни в ладоши, топни ногой и скажи: „Горе народу Израилеву за все мерзкие его злодеяния, ибо от меча, голода и морового поветрия он падет!
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Так говорит Господь Бог: всплесни твоими руками, и топни твоей ногой, и скажи: горе за все гнусные злодеяния дома Израиля! Они падут от меча, голода и моровой язвы.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Так сказал Бог Господь: »Хлопай в ладоши, топай ногами и взывай: ›Горе!‹ на все эти ужасные мерзости дома Израиля, из-за которых они погибнут от меча, голода и чумы!
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Так говорит Господь Бог: „Всплесни руками твоими, и топни ногой твоей, и скажи: "Горе – за все гнусные злодеяния дома Израилева! Падут они от меча, голода и моровой язвы.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Так говорит Владыка Господь: Хлопни в ладоши, топни ногой и воскликни: „Горе!“ — о гнусных и омерзительных обычаях дома Израиля, потому что израильтяне будут гибнуть от меча, голода и мора.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Так говорит Владыка Господь: Хлопни в ладоши, топни ногой и воскликни: «Горе!» – о гнусных и омерзительных обычаях дома Израиля, потому что израильтяне будут гибнуть от меча, голода и мора.
Russian Synodal 1876
Так говорит Господь Бог: всплесни руками твоими и топни ногою твоею, и скажи: горе за все гнусные злодеяния дома Израилева! падут они от меча, голода и моровой язвы.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Так говорит Владыка, Вечный: "Хлопни в ладоши, топни ногой и воскликни: "Горе!" - о гнусных и омерзительных обычаях дома Иуды, потому что исраилтяне будут гибнуть от меча, голода и мора.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Затем Господь всемогущий сказал мне: "Хлопай в ладоши и топай ногами, говори обо всём ужасном, что сделали люди Израиля, предупреди их, что падут они от болезней, голода и войны.