Ezekiel 6:2 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
— Смертный, обрати лицо к горам Исраила; пророчествуй против них
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Он сказал: «Сын человеческий, повернись в сторону гор Израиля и говори против них за Меня.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
«Смертный! Повернись лицом к горам израильским и произнеси о них пророчество!
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
сын человеческий! Обрати твоё лицо к горам Израиля, и прореки на них,
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
»Сын человеческий, обрати взоры твои против гор Израиля и изреки против них следующие пророчества:
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
«Сын человеческий! Обрати лицо твое к горам Израилевым и прореки на них,
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
— Сын человеческий, обрати лицо к горам Израиля; пророчествуй против них
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
– Сын человеческий, обрати лицо к горам Израиля; пророчествуй против них
Russian Synodal 1876
сын человеческий! обрати лице твое к горам Израилевым и прореки на них,
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
- Смертный, обрати лицо к горам Иудеи; пророчествуй их разрушение за грехи
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Он сказал: "Сын человека, повернись в сторону гор Израиля и говори против них за Меня.