Ezekiel 7:13 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Продавший не вернёт земли, которую он продал, до конца своей жизни, потому что видение относится ко всему их множеству, и оно не будет упразднено. Из-за своих грехов никто из них не сохранит жизни.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Тот, кто продал свою землю, никогда не вернётся к своей собственности до конца жизни. Даже если кому-то и удалось спастись, то они не приобретут утерянного, потому что это видение для всех. И если кто-нибудь смерти избежал, то никто этому не обрадуется.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Кто продал надел, никогда не возвратится в прежние владения, хотя бы он и покупатель остались в живых. Неотвратим гнев для всего этого народа, и никто, погрязший в пороке своем, не спасет себе жизнь.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Ибо продавший не возвратится к проданному, хотя бы и остались они в живых; ибо пророческое видение обо всём их множестве не отменится, и никто своим беззаконием не укрепит своей жизни.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Ибо продавец не вернётся к проданному добру, и даже если он ещё так долго будет жить посреди живущих, ибо пыл гнева Моего против всей пышности их не вернётся назад и никто за вину свою не сможет удержать жизни своей.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Ибо продавший не возвратится к проданному, хотя бы и остались они в живых. Ибо пророческое видение о всем множестве их не отменится, и никто своим беззаконием не укрепит своей жизни.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Продавший не вернет того, что он продал, до конца своей жизни, потому что видение относится ко всему их сборищу, и оно не будет упразднено. Из-за своих грехов никто из них не сохранит жизни.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Продавший не вернет того, что он продал, до конца своей жизни, потому что видение относится ко всему их сборищу, и оно не будет упразднено. Из-за своих грехов никто из них не сохранит жизни.
Russian Synodal 1876
Ибо продавший не возвратится к проданному, хотя бы и остались они в живых; ибо пророческое видение о всем множестве их не отменится, и никто своим беззаконием не укрепит своей жизни.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Продавший не вернёт земли, которую он продал, до конца своей жизни, потому что видение относится ко всему их сборищу, и оно не будет упразднено. Из-за своих грехов никто из них не сохранит жизни.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Тот, кто продал, всё равно не вернётся в проданное место до конца своей жизни, потому что это видение для всех. Никто не вернётся. Из-за своих грехов никто не сможет сохранить свою жизнь. Кто продал, тот не вернётся к проданному, даже если останется живым, всё равно не вернётся, потому что видение это для всей толпы, и если кто-то выжил или избежал, людям от этого лучше не будет.