Ezekiel 7:2 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
— Смертный, так говорит Владыка Вечный земле исраильской: Конец! Конец пришёл на четыре края земли!
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Он сказал: «Сын человеческий, вот тебе весть Господняя для Израильской земли. Конец! Пришёл конец для всей страны.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
«А ты, смертный, возвести, что так говорит Владыка ГОСПОДЬ: „Земле израильской — конец! Разорена будет вся земля, от края ее и до края!
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
и ты, сын человеческий, скажи: так говорит Господь Бог; земле Израиля конец, – конец пришёл на четыре края земли.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
»А ты, сын человеческий, так говорит Бог Господь земле Израиля: ›Приходит конец! Приходит конец на все 4 конца земли!
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
«И ты, сын человеческий, скажи – так говорит Господь Бог: „Земле Израилевой конец – конец пришел на четыре края земли.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
— Сын человеческий, так говорит Владыка Господь земле Израиля: «Конец! Конец пришел на четыре края земли.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
– Сын человеческий, так говорит Владыка Господь, земле Израиля: Конец! Конец пришел на четыре края земли.
Russian Synodal 1876
и ты, сын человеческий, [скажи]: так говорит Господь Бог; земле Израилевой конец, – конец пришел на четыре края земли.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
- Смертный, так говорит Владыка, Вечный, земле иудейской: "Конец! Конец пришёл на четыре края земли.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Он сказал: "Теперь, сын человека, вот тебе весть Господня для земли Израильской. Конец. Пришёл конец для всей страны.