Ezekiel 8:12 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Аллах сказал мне: — Смертный, ты видел, что старейшины народа Исраила творят во мраке, каждый в капище своего лжебога? Они говорят: «Вечный не видит нас; Вечный бросил страну».
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Затем Бог мне сказал: «Сын человеческий, видишь, что делают в темноте старейшины Израиля? Каждый из них отвёл особую комнату для лжебога, каждый из них говорит себе: „Господь нас не видит, Господь покинул эту землю”».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Затем Он спросил меня: «Ты видишь, смертный, чем израильские старейшины занимаются во тьме, в покоях своих перед изображениями идолов?! Они говорят: „ГОСПОДЬ не видит нас! ГОСПОДЬ оставил эту землю!“»
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И сказал мне: видишь ли, сын человеческий, что делают старейшины дома Израиля в темноте, каждый в своей расписанной комнате? Ибо говорят: "Господь не видит нас, Господь оставил эту землю".
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Тогда Он сказал мне: »Видел ли ты, сын человеческий, что творят здесь втайне старейшины дома Израиля, каждый в своей келье образов? Ибо они говорят: ›Господь не видит нас, Господь ведь покинул страну!‹«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И сказал мне: «Видишь ли, сын человеческий, что делают старейшины дома Израилева в темноте, каждый в расписанной комнате своей? Ибо говорят: „Не видит нас Господь, оставил Господь землю эту“».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Бог сказал мне: — Сын человеческий, ты видел, что старейшины дома Израиля творят во мраке, каждый в святилище своего лжебога? Они говорят: «Господь не видит нас; Господь бросил страну».
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Бог сказал мне: – Сын человеческий, ты видел, что старейшины дома Израиля творят во мраке, каждый в святилище своего лжебога? Они говорят: «Господь не видит нас; Господь бросил страну». –
Russian Synodal 1876
И сказал мне: видишь ли, сын человеческий, что делают старейшины дома Израилева в темноте, каждый в расписанной своей комнате? ибо говорят: "не видит нас Господь, оставил Господь землю сию".
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Всевышний сказал мне: - Смертный, ты видел, что старейшины народа Иудеи творят во мраке, каждый в капище своего лжебога? Они говорят: "Вечный не видит нас; Вечный бросил страну".
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
И Бог мне сказал: "Сын человека, видишь, что делают в темноте старейшины Израиля? Каждый из них содержит свою специальную комнату для лжебога, каждый из них говорит себе: "Господь нас не видит, Господь покинул эту землю".