Ezekiel 8:17 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Он сказал мне: — Видел это, смертный? Разве не достаточно скверно для народа Иудеи совершать те мерзости, которые они здесь творят? Зачем они наполняют страну насилием и возбуждают Мой гнев ещё сильнее? Гляди, как они подносят ветви к своим носам!
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
И затем Бог сказал: «Сын человеческий, ты видишь всё это? Народ Иудеи не почитает Мой храм и творит в нём ужасное. Кроме этого, они переполнили страну насилием. Они постоянно приводят Меня в гнев, продолжая провоцировать Меня.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
И Он сказал мне: «Ты это видишь, смертный?! Мало того, что народ Иудин здесь творит эти мерзости, они и всю страну наполнили насилием и продолжают навлекать на себя Мой гнев! Вот они какие-то ветви подносят к лицам своим…
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И сказал мне: видишь ли, сын человеческий? Мало ли дому Иуды, чтобы делать такие мерзости, какие они делают здесь? Но они ещё землю наполнили нечестием, и сугубо прогневляют Меня; и вот, они ветви подносят к своим носам.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Тогда Он сказал мне: »Видел ли ты это, сын человеческий? Разве недостаточно дому Иуды делать мерзости, которые они творят здесь, что они ещё и страну наполнили насилием и вновь и вновь раздражают Меня, приводя в гнев? А теперь смотри, они подносят зелёные веточки к носу!
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И сказал мне: «Видишь ли, сын человеческий? Мало ли дому Иудину, чтобы делать такие мерзости, какие они делают здесь? Но они еще землю наполнили нечестием и сугубо прогневляют Меня; и вот они ветви подносят к носам своим.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Он сказал мне: — Видел это, сын человеческий? Разве не достаточно скверно для дома Иуды совершать те мерзости, которые они здесь творят? Зачем они наполняют страну насилием и возбуждают Мой гнев еще сильнее? Гляди, как они подносят ветви к своим носам!
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Он сказал мне: – Видел это, сын человеческий? Разве не достаточно скверно для дома Иуды совершать те мерзости, которые они здесь творят? Зачем они наполняют страну насилием и возбуждают Мой гнев еще сильнее? Гляди, как они подносят ветви к своим носам!
Russian Synodal 1876
И сказал мне: видишь ли, сын человеческий? мало ли дому Иудину, чтобы делать такие мерзости, какие они делают здесь? но они еще землю наполнили нечестием, и сугубо прогневляют Меня; и вот, они ветви подносят к носам своим.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Он сказал мне: - Видел это, смертный? Разве не достаточно скверно для дома Иудеи совершать те мерзости, которые они здесь творят? Зачем они наполняют страну насилием и возбуждают Мой гнев ещё сильнее? Гляди, как они задирают нос!
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
И затем Бог сказал: "Сын человека, ты видишь всё это? Народ Иудеи не почитает Мой храм и творит в нём ужасное. Кроме этого, они переполнили страну насилием. Они постоянно приводят Меня в гнев, продолжая провоцировать Меня.