Ezekiel 9:11 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Тут человек, одетый в льняную одежду, у которого на поясе были письменные принадлежности, вернулся и доложил: — Я сделал, как Ты мне повелел.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Затем человек в полотняных одеждах, державший чернильницу и перо, сказал: «Я сделал всё, что Ты мне повелел».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
В это время тот, кто был одет в льняные одежды, с чернильницей писца на поясе, вернулся и сказал: «Я сделал всё, как Ты велел мне».
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И вот человек, одетый в льняную одежду, у которого при поясе прибор писца, дал ответ и сказал: я сделал, как Ты повелел мне.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Тогда одетый в льняное муж, на поясе которого находились письменные принадлежности, дал отчёт такими словами: »Я сделал так, как Ты повелел мне!«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И вот человек, одетый в льняную одежду, у которого при поясе прибор писца, дал ответ и сказал: «Я сделал, как Ты повелел мне».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Тут человек, одетый в льняную одежду, у которого на поясе были письменные принадлежности, вернулся и доложил: «Я сделал, как Ты мне повелел».
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Тут человек, одетый в льняную одежду, у которого на поясе были письменные принадлежности, вернулся и доложил: – Я сделал, как Ты мне повелел.
Russian Synodal 1876
И вот человек, одетый в льняную одежду, у которого при поясе прибор писца, дал ответ и сказал: я сделал, как Ты повелел мне.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Тут человек, одетый в льняную одежду, у которого на поясе были письменные принадлежности, вернулся и доложил: - Я сделал, как Ты мне повелел.