Ezra 1:3 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Всякий из вас, кто принадлежит к Его народу, — да будет с ним его Бог! — может отправляться в Иерусалим, в Иудею, и строить храм Вечного, Бога Исраила, Бога, Который в Иерусалиме.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Господь — Бог Израиля, Бог, Который в Иерусалиме. Теперь же я молю Бога, чтобы Он благословил тех из вас, кто принадлежит Ему. Вы должны позволить им пойти в Иерусалим, в Иудейскую страну, чтобы построить храм Господа.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Каждый из вас, кто принадлежит к Его народу, — да пребудет с ним его Бог! — пусть отправится теперь в Иерусалим, что в Иудее, и строит Храм ГОСПОДУ, Богу Израиля — Тому Богу, Который в Иерусалиме.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Кто есть из вас, из всего Его народа, – да будет его Бог с ним, – и пусть он идёт в Иерусалим, что в Иудее, и строит дом Господа, Бога Израиля, Того Бога, Который в Иерусалиме.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Итак, кто посреди всех вас принадлежит к Его народу, с тем да будет Бог его, и пусть он идёт наверх, в Иерусалим, что в Иуде, и строит там дом Господу, Богу Израиля; это Тот Бог, Который живёт в Иерусалиме.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Кто есть из вас – из всего народа Его, – да будет Бог его с ним, и пусть он идет в Иерусалим, что в Иудее, и строит дом Господа, Бога Израилева, Того Бога, Который в Иерусалиме.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Всякий из вас, кто принадлежит к Его народу, — да будет с ним его Бог! — может отправляться в Иерусалим, в Иудею, и строить дом Господа, Бога Израиля, Бога, Который в Иерусалиме.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Всякий из вас, кто принадлежит к Его народу, – да будет с ним его Бог! – может отправляться в Иерусалим, в Иудею, и строить дом Господа, Бога Израиля, Бога, Который в Иерусалиме.
Russian Synodal 1876
Кто есть из вас, из всего народа Его, – да будет Бог его с ним, – и пусть он идет в Иерусалим, что в Иудее, и строит дом Господа Бога Израилева, Того Бога, Который в Иерусалиме.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Всякий из вас, кто принадлежит к Его народу - да будет с ним его Бог! - может отправляться в Иерусалим, что в земле иудейской, и строить храм Вечного, Бога Исраила, Бога, Который в Иерусалиме.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Господь - Бог Израиля, Бог, Который в Иерусалиме. Если кто из людей Господа живёт среди вас, молю Бога, чтобы Он благословил их. Вы должны позволить им пойти в Иерусалим, в страну Иудейскую. Вы должны позволить им пойти строить храм Господа.