Ezra 1:5 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
И главы семейств из родов Иуды и Вениамина со священнослужителями и левитами — всякий, кого побудил Аллах, — стали собираться, чтобы пойти и отстроить дом Вечного в Иерусалиме.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
После этого объявления поднялись вожди семей из колена Иуды и Вениамина, священники и левиты, готовые идти в Иерусалим. Они отправились в Иерусалим строить храм Господа. И каждый, кого вдохновил Господь, также приготовился идти в Иерусалим.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Собрались старейшины колена Иуды и Вениамина, священники и левиты и все, чей дух Бог побудил, и отправились строить Храм ГОСПОДЕНЬ в Иерусалиме.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И главы поколений Иуды и Вениамина, и священники и левиты, всякий, в ком возбудил Бог его дух, поднялись, чтобы пойти строить дом Господень, который в Иерусалиме.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Тогда отправились в путь главы семей Иуды и Вениамина, а также священники и левиты, все, которым Бог вложил это в разум, отправиться наверх, чтобы вновь построить храм Господень в Иерусалиме;
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И поднялись главы поколений Иудиных и Вениаминовых, и священники, и левиты, всякий, [в ком] возбудил Бог дух его, чтобы пойти строить дом Господен, который в Иерусалиме.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
И главы семейств из родов Иуды и Вениамина со священниками и левитами — всякий, кого побудил Бог, — стали собираться, чтобы пойти и отстроить дом Господа в Иерусалиме.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
И главы семейств из родов Иуды и Вениамина со священниками и левитами – всякий, чей дух побудил Бог, – стали собираться, чтобы пойти и отстроить дом Господа в Иерусалиме.
Russian Synodal 1876
И поднялись главы поколений Иудиных и Вениаминовых, и священники и левиты, всякий, [в ком] возбудил Бог дух его, чтобы пойти строить дом Господень, который в Иерусалиме.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
И главы родов Иуды и Бен-Ямина со священнослужителями и левитами - всякий, чей дух пробудил Всевышний - стали готовиться, чтобы пойти и построить дом Вечного в Иерусалиме.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
И поднялись вожди семей из колена Иуды и Вениамина, священники и левиты, готовые идти в Иерусалим. Они шли в Иерусалим строить храм Господа. И каждый, кого побудил Господь, также приготовился идти в Иерусалим.