Ezra 10:6 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Узайр удалился от дома Аллаха и пошёл в комнату Иоханана, сына Элиашива. Пока он был там, он не ел хлеба и не пил воды, потому что скорбел о неверности переселенцев.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Затем Ездра, отойдя от храма Божьего, вошёл в комнату Иоханана, сына Елиашива, и, находясь там, ничего не ел и не пил. Ездра делал это потому, что всё ещё был очень опечален. Он очень печалился о грехе израильтян, которые вернулись в Иерусалим.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Затем Эзра от Храма Божьего отправился к жилищу Ехоханана, сына Эльяшива, и на ночь остался там. Он ничего не ел и воды не пил, продолжая оплакивать неверность переселенцев.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И Ездра встал и пошёл от дома Божьего в жилище Иоханана, сына Елияшива, и пришёл туда. Хлеба он не ел и воды не пил, потому что плакал о преступлении переселенцев.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Затем Ездра встал с места перед домом Божьим и отправился в келью Иоханана, сына Елиазиба; там он провёл ночь, не принимая пищи и пития, потому что он был глубоко огорчён преступлением вернувшихся из плена.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И встал Ездра и пошел от дома Божьего в жилище Иоханана, сына Елияшива, и пришел туда. Хлеба он не ел и воды не пил, потому что плакал о преступлении переселенцев.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Ездра удалился от Божьего дома и пошел в комнату Иоханана, сына Элиашива. Пока он был там, он не ел хлеба и не пил воды, потому что скорбел о неверности переселенцев.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Ездра удалился от Божьего дома и пошел в комнату Иоханана, сына Элиашива. Пока он был там, он не ел хлеба и не пил воды, потому что скорбел о неверности переселенцев.
Russian Synodal 1876
И встал Ездра и пошел от дома Божия в жилище Иоханана, сына Елияшивова, и пришел туда. Хлеба он не ел и воды не пил, потому что плакал о преступлении переселенцев.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Узайр удалился от дома Всевышнего и пошёл в комнату Иоханана, сына Элиашиба, и провёл там ночь. Он не ел хлеба и не пил воды, потому что скорбел о неверности переселенцев.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Затем Ездра, отойдя от храма Божьего, пошёл в комнату Иоханана, сына Елиашива, и находясь там, ничего не ел и не пил. Ездра делал это потому, что всё ещё был очень опечален. Он очень печалился о грехе израильтян, которые вернулись в Иерусалим.