Ezra 3:11 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Они пели попеременно, возвеличивая и благодаря Вечного: — Он благ; милость Его к Исраилу — навеки! А весь народ отвечал громким криком хвалы Вечному, потому что основание дома Его было заложено.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Прославляя и благодаря, они пели Господу попеременно: «Господь добр, любовь Его вечна!» И весь народ громко восклицал, прославляя Господа, потому что было заложено основание храма Господа.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
И они пели попеременно, хваля и благодаря ГОСПОДА: «Ибо Он благ, ибо вечна любовь Его неизменная к Израилю!» Весь народ с громкими возгласами хвалы ликовал пред ГОСПОДОМ, радуясь тому, что заложено было основание Храма ГОСПОДНЯ.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И они начали попеременно петь: "хвалите" и: "славьте Господа", "ибо – благ, ибо вовек Его милость к Израилю". И весь народ восклицал громогласно, славя Господа за то, что положено основание дома Господня.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Так они начали петь во славу Господа песнь хвалы и благодарения: »Ибо Он дружелюбен и милость Его пребывает вечно над Израилем.«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И начали они попеременно петь: „Хвалите и славьте Господа, ибо благ, ибо вовек милость Его к Израилю“. И весь народ восклицал громогласно, славя Господа за то, что положено основание дома Господнего.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Они пели попеременно, возвеличивая и благодаря Господа: «Он благ; милость Его к Израилю — навеки!» А весь народ отвечал громким криком хвалы Господу, потому что основание дома Господа было заложено.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Они пели попеременно, возвеличивая и благодаря Господа: – Он благ; милость Его к Израилю – навеки! А весь народ отвечал громким криком хвалы Господу, потому что основание дома Господа было заложено.
Russian Synodal 1876
И начали они попеременно петь: "хвалите" и: "славьте Господа", "ибо – благ, ибо вовек милость Его к Израилю". И весь народ восклицал громогласно, славя Господа за то, что положено основание дома Господня.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Они пели попеременно, возвеличивая и благодаря Вечного: - Он благ, верная любовь Его к Исраилу вечна. А весь народ отвечал громким криком хвалы Вечному, потому что основание дома Его было заложено.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Прославляя и благодаря, они пели Господу попеременно: "Песни прославления" и "Славьте Господа, потому что Он-благ. Его любовь к Израилю вечна". И весь народ громко восклицал, прославляя Господа, ибо было заложено основание храма Господа.