Ezra 5:11 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Вот что они нам ответили: „Мы рабы Бога неба и земли и отстраиваем храм, который был построен много лет назад, тот самый, который строил и завершил великий исраильский царь.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Вот ответ, который они нам дали: «Мы слуги Бога неба и земли. Мы восстанавливаем храм, построенный много лет назад великим царём Израиля.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
И вот что они ответили нам: „Мы — слуги Бога небес и земли, мы восстанавливаем Храм, построенный на этом месте много лет назад: его созидал и завершил великий израильский царь.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И они ответили нам такими словами: мы рабы Бога неба и земли и строим дом, который был построен за много лет прежде этого, – и великий царь у Израиля строил его и довершил его.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
И вот сведения, которые они дали нам: ›Мы слуги Бога неба и земли и восстанавливаем дом, который стоял здесь прежде, много лет назад, и который построил и возвёл великий израильский царь.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И они ответили нам такими словами: „Мы рабы Бога неба и земли и строим дом, который был построен за много лет прежде этого, и великий царь у Израиля строил его и довершил его.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Вот что они нам ответили: „Мы слуги Бога небес и земли, и отстраиваем дом, который был построен много лет назад, тот самый, который строил и завершил великий израильский царь.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Вот что они нам ответили: «Мы слуги Бога небес и земли, и отстраиваем дом, который был построен много лет назад, тот самый, который строил и завершил великий израильский царь.
Russian Synodal 1876
И они ответили нам такими словами: мы рабы Бога неба и земли и строим дом, который был построен за много лет прежде сего, – и великий царь у Израиля строил его и довершил его.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Вот что они нам ответили: "Мы слуги Аллаха, правящего на небе и на земле, и отстраиваем храм, который был построен много лет назад, тот самый, который построил и завершил великий исраилский царь.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Вот ответ, который они нам дали: "Мы слуги Бога неба и земли. Мы восстанавливаем храм, построенный много лет назад. Храм, который великий царь Израиля построил и завершил.