Ezra 5:3 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
В то время Таттенай, наместник провинции за Евфратом, Шетар-Бознай и их сподвижники пришли к ним и спросили: — Кто разрешил вам отстраивать этот храм и восстанавливать его стены?
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
В то время Фафнай был начальником областей, располагавшихся к западу от реки Евфрат. Фафнай, Шефар-Бознай и люди с ними пошли к Зоровавелю, Иисусу и к тем, кто строил, и спросили их: «Кто разрешил вам строить этот храм? Кто дал вам позволение полностью восстановить его?»
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Тогда к ним пришли наместник областей за Евфратом Таттенай и Шетар-Бознай вместе с теми, кто служит с ними, и спросили их: «Кто повелел вам достраивать этот Храм и возводить эти стены?»
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
В то время Фафнай, заречный областеначальник, и Шефар-Бознай и их товарищи, пришли к ним и сказали им так: кто дал вам разрешение строить этот дом и доделывать эти стены?
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
В то время пришёл к ним Татнай, наместник провинции по эту сторону Евфрата, и Зетар-Бознай и их товарищи и задали им вопрос: »Кто дал вам разрешение строить этот дом и восстанавливать эту стену,
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
В то время пришел к ним Фафнай, заречный областеначальник, и Шефар-Бознай, и товарищи их, и так сказали им: «Кто дал вам разрешение строить дом этот и доделывать стены эти?»
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
В то время Таттенай, наместник провинции за Евфратом, Шетар-Бознай и их сподвижники пришли к ним и спросили: — Кто разрешил вам отстраивать этот дом и восстанавливать его стены?
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
В то время Таттенай, наместник провинции за Евфратом, Шетар-Бознай и их сподвижники пришли к ним и спросили: – Кто разрешил вам отстраивать этот дом и восстанавливать его стены?
Russian Synodal 1876
В то время пришел к ним Фафнай, заречный областеначальник, и Шефар–Бознай и товарищи их, и так сказали им: кто дал вам разрешение строить дом сей и доделывать стены сии?
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
В то время Таттенай, наместник провинции за Евфратом, Шетар-Бознай и их сподвижники пришли к ним и спросили: - Кто разрешил вам отстраивать этот храм и восстанавливать это строение?
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
В то время Фафнай был начальником областей на западе от реки Евфрат. Фафнай, Шефар-Бознай и люди с ними пошли к Зоровавелю, Иисусу и к тем, кто строил, и спросили их: "Кто разрешил вам строить этот храм? Кто дал вам позволение полностью восстановить его?"