Ezra 6:8 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Более того, я даю повеление о том, чем вы должны помогать этим старейшинам иудеев в постройке этого дома Аллаха: расходы этих людей следует полностью оплатить из царской казны, из доходов провинции за Евфратом, чтобы работа не останавливалась.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
И вот моё следующее повеление о том, что вы должны сделать для иудейских вождей, строящих храм Божий: стоимость строительства должна быть полностью выплачена из царской сокровищницы. Эти деньги будут поступать от сбора налогов из провинций, располагающейся к западу от реки Евфрат. Делайте это быстро, чтобы работа не прекращалась.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Вот мое повеление: содействуйте иудейским старейшинам в строительстве того Храма Божьего и неограниченно снабжайте этих людей за счет царя (из собранных за Евфратом податей), чтобы работа не прекращалась.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И от меня даётся повеление о том, чем вы должны содействовать тем Иудейским старейшинам в построении того дома Божьего, и именно: из имущества царя – из заречного налога – немедленно берите и давайте тем людям, чтобы работа не останавливалась;
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
А также мною было издано постановление касательно услуг, которые вы должны предоставить тем старейшинам иудеев для строительства этого Божьего дома, то есть чтобы от налоговых доходов царя из провинции по ту сторону Евфрата, были тем людям в точности возвращены все расходы, и немедленно.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И от меня дается повеление о том, чем вы должны содействовать старейшинам тем иудейским в построении того дома Божиего, и [именно]: из имущества царского – [из] заречной подати – немедленно берите и давайте тем людям, чтобы работа не останавливалась;
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Более того, я даю повеление о том, чем вы должны помогать этим старейшинам иудеев в постройке этого Божьего дома: расходы этих людей следует полностью оплатить из царской казны, из доходов провинции за Евфратом, чтобы работа не останавливалась.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Более того, я даю повеление о том, чем вы должны помогать этим старейшинам иудеев в постройке этого Божьего дома: расходы этих людей следует полностью оплатить из царской казны, из доходов провинции за Евфратом, чтобы работа не останавливалась.
Russian Synodal 1876
И от меня дается повеление о том, чем вы должны содействовать старейшинам тем Иудейским в построении того дома Божия, и [именно]: из имущества царского – [из] заречной подати – немедленно берите и давайте тем людям, чтобы работа не останавливалась;
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Более того, я даю повеление о том, чем вы должны помогать этим старейшинам иудеев в постройке этого дома Всевышнего: расходы этих людей следует полностью оплатить из царской казны, из доходов провинции за Евфратом, чтобы работа не останавливалась.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
И вот моё следующее повеление о том, что вы должны сделать для иудейских вождей, строящих храм Божий: стоимость строительства должна быть полностью выплачена из царской сокровищницы. Эти деньги будут от сбора налогов из района на западе от реки Евфрат. Делайте это быстро, чтобы работа не прекращалась.