Ezra 7:13 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Я повелеваю: всякий из исраильтян в моём царстве, включая священнослужителей и левитов, кто желает идти в Иерусалим вместе с тобой, может идти.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Я повелеваю, чтобы любой человек, священник или левит из Израиля, живущий в моём царстве, который хочет идти с Ездрой в Иерусалим, мог идти с тобой.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
вот мое повеление: каждый израильтянин в моем царстве, включая священников и левитов, кто пожелает идти с тобой в Иерусалим, — пусть идет.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
От меня дано повеление, чтобы в моём царстве всякий из народа Израиля и из его священников и левитов, желающий идти в Иерусалим, шёл с тобой.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Настоящим мною издаётся повеление о том, что каждый, кто готов в моём царстве из народа Израиля и из священников и левитов его, идти в Иерусалим, может идти с тобою,
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
От меня дано повеление, чтобы в царстве моем всякий из народа Израилева, и из священников его, и левитов, желающий идти в Иерусалим, шел с тобою.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Я повелеваю: всякий из израильтян в моем царстве, включая священников и левитов, кто желает идти в Иерусалим вместе с тобой, может идти.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Я повелеваю: всякий из израильтян в моем царстве, включая священников и левитов, кто желает идти в Иерусалим вместе с тобой, может идти.
Russian Synodal 1876
От меня дано повеление, чтобы в царстве моем всякий из народа Израилева и из священников его и левитов, желающий идти в Иерусалим, шел с тобою.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Я повелеваю: всякий из исраилтян в моём царстве, или из их священнослужителей и левитов, кто желает идти в Иерусалим вместе с тобой, может идти.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Я повелеваю, чтобы любой человек, священник или левит из Израиля, живущий в моём царстве, который хочет идти с Ездрой в Иерусалим, мог идти с тобой.