Ezra 7:24 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Знайте также, что у вас нет власти взимать налоги, дань или пошлины ни с кого из священнослужителей, левитов, певцов, привратников, храмовых слуг или других работников в этом доме Аллаха.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Ездра, ты также должен знать, что противозаконно заставлять священников, левитов, певцов, привратников, слуг храма и других, работающих в храме Божьем, платить налоги. Эти люди не должны платить налоги и пошлины, а также давать деньги для прославления царя.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Еще извещаем вас, что ни священники, ни левиты, ни певцы, ни привратники, ни храмовые служители, ни кто-либо другой из служащих при Храме не должны обременяться податями, налогами или сборами.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И даём вам знать, чтобы ни на кого из священников или левитов, певцов, привратников, нефинеев и служащих при этом доме Божьем не налагать ни подати, ни налога, ни пошлины.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Настоящим да будет и далее вам известно, что никто не имеет права возлагать на какого-либо священника или левита, певца, привратника и храмового, короче на какого-либо служителя этого дома Божия денежного отдаяния, налога или пошлины.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И даем вам знать, чтобы [ни] на кого [из] священников или левитов, певцов, привратников, нефинеев и служащих при этом доме Божием не налагать [ни] подати, [ни] налога, ни пошлины.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Знайте также, что у вас нет власти взимать налоги, дань или пошлины ни с кого из священников, левитов, певцов, привратников, храмовых слуг или других работников в этом Божьем доме.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Знайте также, что у вас нет власти взимать налоги, дань или пошлины ни с кого из священников, левитов, певцов, служителей у ворот, храмовых слуг или других работников в этом Божьем доме.
Russian Synodal 1876
И даем вам знать, чтобы [ни] на кого [из] священников или левитов, певцов, привратников, нефинеев и служащих при этом доме Божием, не налагать [ни] подати, [ни] налога, ни пошлины.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Знайте также, что у вас нет власти взимать налоги, дань или пошлины ни с кого из священнослужителей, левитов, певцов, служителей у ворот, храмовых слуг или других работников в этом доме Всевышнего.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Ездра, ты также должен знать, что противозаконно заставлять священников, левитов, певцов, привратников, слуг храма и других, работающих в храме Божьем, платить налоги. Эти люди не должны платить налогов, денег для прославления царя и пошлин.