Ezra 7:25 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
А ты, Узайр, по мудрости твоего Бога, которой обладаешь, назначь правителей и судей, чтобы вершить правосудие всему народу провинции за Евфратом — всем, кто знает законы твоего Бога. А всех, кто не знает их, ты учи.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Ездра, я даю тебе власть, пользуясь мудростью, данной тебе Богом твоим, выбери гражданских и религиозных судей. Эти люди будут судьями для всего народа, живущего в районе к западу от реки Евфрат. Они будут судить всех людей, которые знают законы твоего Бога, а тех, кто не знает этих законов, судьи должны обучать им.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
А ты, Эзра, по мудрости, что дана тебе от Бога твоего, назначь делопроизводителей и судей: пусть они судят народ за Евфратом, которому ведомы законы Бога твоего (а тех, кому неведомы, научите).
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Ты же, Ездра, по премудрости твоего Бога, которая в твоей руке, поставь правителей и судей, чтоб они судили весь народ за рекой, – всех знающих законы твоего Бога, а кто не знает, тех учите.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
А ты, Ездра, поставь согласно мудрости закона Бога твоего, который находится в твоих руках, судей и судебных служащих, которые должны совершать правосудие над всем народом в провинции по ту сторону Евфрата, то есть всех тех, которые знают законы Бога твоего, а кто их ещё не знает, тому вы должны давать поучение!
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Ты же, Ездра, по премудрости Бога твоего, которая в руке твоей, поставь правителей и судей, чтобы они судили весь народ за рекой – всех знающих законы Бога твоего, а кто не знает, тех учите.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
А ты, Ездра, по мудрости твоего Бога, которой обладаешь, назначь правителей и судей, чтобы вершить правосудие всему народу провинции за Евфратом — всем, кто знает законы твоего Бога. А всех, кто не знает их, ты учи.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
А ты, Ездра, по мудрости твоего Бога, которой обладаешь, назначь правителей и судей, чтобы вершить правосудие всему народу провинции за Евфратом – всем, кто знает законы твоего Бога. А всех, кто не знает их, ты учи.
Russian Synodal 1876
Ты же, Ездра, по премудрости Бога твоего, которая в руке твоей, поставь правителей и судей, чтоб они судили весь народ за рекою, – всех знающих законы Бога твоего, а кто не знает, тех учите.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
А ты, Узайр, по мудрости твоего Бога, которой обладаешь, назначь правителей и судей, чтобы вершить правосудие всему народу провинции за Евфратом - всем, кто знает законы твоего Бога. А всех, кто не знает их, ты учи.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Ездра, я даю тебе власть, пользуясь мудростью, данной тебе Богом твоим, выбрать гражданских и религиозных судей. Эти люди будут судьями для всего народа, живущего в районе на западе от реки Евфрат. Они будут судить всех людей, которые знают законы твоего Бога, а тех, кто не знает этих законов, судьи должны обучать им.