Ezra 8:25 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
и, взвесив, я отдал им пожертвованное серебро, и золото, и предметы, которые царь, его советники, его чиновники и все находившиеся там исраильтяне отдали для дома нашего Бога.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Я взвесил серебро, золото и остальные вещи, которые были пожертвованы для храма Божьего. Я отдал всё это двенадцати священникам, которых выбрал. Царь Артаксеркс, его советники, приближённые и все израильтяне, которые находились в Вавилоне, пожертвовали всё это для храма Божьего.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
и отдал им, взвесив, серебро, золото и утварь, поднесенные для Храма Бога нашего царем, его советниками и знатью и всеми израильтянами, какие там были.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
и отдал им весом серебро, и золото, и сосуды, – всё, пожертвованное для дома нашего Бога, что царь, и его советники, и его князья, и все Израильтяне, там находившиеся, пожертвовали.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
и отвесил им серебро, золото и предметы, дары посвящения для дома Бога нашего, которые пожертвовали царь вместе с его советами и высокопоставленными лицами, а также все живущие там израильтяне.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
и отдал им весом серебро, и золото, и сосуды – все, пожертвованное [для] дома Бога нашего, что пожертвовали царь, и советники его, и князья его, и все израильтяне, [там] находившиеся.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
и, взвесив, я отдал им пожертвованное серебро, и золото, и предметы, которые царь, его советники, его чиновники и все находившиеся там израильтяне отдали для дома нашего Бога.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
и, взвесив, я отдал им пожертвованное серебро и золото и предметы, которые царь, его советники и его чиновники, и все находившиеся там израильтяне отдали для дома нашего Бога.
Russian Synodal 1876
и отдал им весом серебро, и золото, и сосуды, – все, пожертвованное [для] дома Бога нашего, что пожертвовали царь, и советники его, и князья его, и все Израильтяне, [там] находившиеся.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
и взвесив, я отдал им пожертвованное серебро, и золото, и предметы, которые царь, его советники и его чиновники, и все находившиеся там исраилтяне отдали для дома нашего Бога.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Я взвесил серебро, золото и остальные вещи, которые были даны для храма Божьего. Я дал всё это двенадцати священникам, которых выбрал. Царь Артаксеркс, его советники, приближённые и все израильтяне, которые были в Вавилоне, пожертвовали эти вещи для храма Божьего.