Ezra 9:13 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
После всего, что случилось с нами за наши злые дела и великую вину, Ты, Бог наш, наказал нас мягче, чем заслуживали наши грехи, и оставил в живых некоторых из нас.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Мы сами виноваты в несчастьях, которые случились с нами. Мы творили зло, и мы очень виноваты! Но Ты, Боже наш, дал нам наказание, которое меньше, чем мы заслужили. Ты даже позволил некоторым из нас спастись из плена.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
И после всего того, что постигло нас за наши злые дела и тяжкие провинности, — ведь Ты, Боже наш, уберег нас от заслуженного воздаяния за наши пороки, спас наш остаток! —
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И после всего, постигшего нас за наши худые дела и за нашу великую вину, – ибо Ты, Боже наш, пощадил нас не по мере нашего беззакония и дал нам такое избавление, –
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
И теперь, после всей беды, которая случилась с нами из-за наших злых дел и нашей великой вины хотя Ты, Боже наш, проявил к нам больше жалости, чем заслужили грехи наши, и даровал нам здесь этот спасённый остаток:
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И после всего, постигшего нас за худые дела наши и за великую вину нашу, – ибо Ты, Боже наш, пощадил нас не по мере беззакония нашего и дал нам такое избавление, –
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
После всего, что случилось с нами за наши злые дела и великую вину, Ты, Боже наш, наказал нас мягче, чем заслуживали наши грехи, и оставил в живых некоторых из нас.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
После всего, что случилось с нами за наши злые дела и великую вину, Ты, Боже наш, наказал нас мягче, чем заслуживали наши грехи, и оставил в живых некоторых из нас.
Russian Synodal 1876
И после всего, постигшего нас за худые дела наши и за великую вину нашу, – ибо Ты, Боже наш, пощадил нас не по мере беззакония нашего и дал нам такое избавление, –
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
После всего, что случилось с нами за наши злые дела и великую вину, Ты, Бог наш, наказал нас мягче, чем заслуживали наши грехи, и дал выжить некоторым из нас.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Мы сами виноваты в несчастьях, которые случились с нами. Мы творили зло, и мы очень виноваты. Но Ты, Боже наш, дал нам наказание, которое меньше, чем мы заслужили. Ты даже позволил некоторым из нас спастись из плена.