Ezra 9:15 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Вечный, Бог Исраила, Ты праведен! Сегодня остались мы — уцелевшие. Вот мы пред Тобой в нашей вине, хотя из-за неё ни один из нас не может устоять в Твоём присутствии.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Господи, Боже Израиля, Ты добр! Ты всё же оставил некоторых из нас в живых. Да, мы виновны! И из-за нашей вины ни одному из нас не должно быть позволено стоять перед Тобой».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
ГОСПОДИ, Боже Израилев, праведен Ты, а нас, уцелевших, ныне так мало! Вот мы пред Тобой с этой нашей виной, хоть теперь мы и недостойны предстоять пред Тобой!»
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Господи Боже Израиля! Ты праведен. Ибо мы остались уцелевшими до этого дня; и вот мы в наших беззакониях перед Твоим лицом, хотя после этого не надлежало бы нам стоять перед Твоим лицом.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
О, Господи, Боже Израиля! Ты справедлив в том, что мы остались всего лишь остатком спасённых, как это видно на сей день: О, посмотри, мы стоим здесь перед Тобою в вине нашей! При таком поведении невозможно кому-либо устоять перед Тобою!«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Господи, Боже Израилев! Праведен Ты. Ибо мы остались уцелевшими до сего дня; и вот мы в беззакониях наших перед лицом Твоим, хотя после этого не надлежало бы нам стоять пред лицом Твоим».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Господи, Боже Израиля, Ты праведен! Сегодня остались мы — уцелевшие. Вот мы перед Тобой в нашей вине, хотя из-за нее ни один из нас не может устоять в Твоем присутствии».
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Господи, Боже Израиля, Ты праведен! Сегодня остались мы – уцелевшие. Вот мы перед Тобой в нашей вине, хотя из-за нее ни один из нас не может устоять в Твоем присутствии.
Russian Synodal 1876
Господи Боже Израилев! праведен Ты. Ибо мы остались уцелевшими до сего дня; и вот мы в беззакониях наших пред лицем Твоим, хотя после этого не надлежало бы нам стоять пред лицем Твоим.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Вечный, Бог Исраила, Ты праведен! Сегодня остались мы, те, кто уцелел. Вот мы пред Тобой в нашей вине, хотя из-за неё ни один из нас не может устоять в Твоём присутствии.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Господи, Боже Израиля, Ты добр! Ты всё же оставил жить некоторых из нас. Да, мы виновны! И из-за нашей вины ни одному из нас не должно быть позволено стоять перед Тобой".