Galatians 1:8 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Но если бы даже мы сами или ангел с неба стали возвещать вам не ту Радостную Весть, что мы возвещали вам сначала, то пусть такие вестники будут навеки прокляты!
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Но даже если мы или Ангел с небес станем проповедовать вам Благовестие, отличающееся от того, которое мы благовествовали вам, то пусть тот будет проклят!
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Но если кто-то возвестит вам Весть, отличную от той, что была возвещена — даже если это буду я сам или ангел с неба, — да будет он проклят!
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Но если кто-то возвестит вам Весть, отличную от той, что была возвещена — даже если это буду я сам или ангел с неба, — да будет он проклят!
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Но если кто-то — пусть это даже буду я сам или ангел небесный — станет проповедовать [вам] не ту Благую Весть, которая мною вам была проповедана, пусть проклят он будет!
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Но если бы даже мы или Ангел с неба стал благовествовать вам вопреки тому, что мы благовествовали вам, да будет анафема.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Но если бы мы сами или Ангел с неба стал бы возвещать вам другую благую весть, которой мы вам не возвещали: да будет проклят!
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Но если бы даже мы или ангел с неба благовествовал вам вопреки тому, что мы благовествовали вам, — да будет анафема.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Но и аще мы, или ангел с небесе благовестит вам паче, еже благовестихом вам, анафема да будет.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
ОДнако даже если мы, или даже ангел с небес, провозгласил бы вам так называемую "Добрую Весть", отличную от Доброй Вести, провозглашенной нами, да будет под вечным проклятием!
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Но если бы даже мы или ангел с неба стал благовествовать вам не то, что мы благовествовали вам, – да будет анафема.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Но если бы даже мы сами или ангел с неба стали возвещать вам не ту Радостную Весть, что мы возвещали вам сначала, то пусть такие вестники будут навеки прокляты!
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Но если бы даже мы сами или ангел с неба стали возвещать вам не ту Радостную Весть, что мы возвещали вам сначала, то пусть такие вестники будут навеки прокляты!
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Но еслибы даже мы, или Ангелъ съ неба сталъ благовѣствовать вамъ не то́, что́ мы благовѣствовали вамъ, да будетъ анаѳема.
Russian Synodal 1876
Но если бы даже мы или Ангел с неба стал благовествовать вам не то, что мы благовествовали вам, да будет анафема.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Но если бы даже мы сами или ангел с неба стали возвещать вам не ту Радостную Весть, что мы возвещали вам сначала, то пусть такие вестники будут навеки прокляты!
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Но даже, если мы или посланец с небес станем проповедовать вам благовестие Божье, отличное от того, что мы благовествовали вам, то пусть будет тот проклят.