Galatians 2:18 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Ведь если я вновь пытаюсь оправдаться через соблюдение Закона, что некогда сам же и отверг, то этим я показываю, что я нарушитель Закона.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Так как если я снова начну проповедовать то, от чего отрёкся, то стану нарушителем закона.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Если я стану восстанавливать то, что раньше разрушил, этим я покажу, что преступил Закон.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Если я стану восстанавливать то, что раньше разрушил, этим я покажу, что преступил Закон.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Ведь если я снова строю то, что когда-то разрушил, я сам себя выставляю преступником.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Ибо если я снова созидаю, что разрушил, то сам себя делаю преступником.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Конечно, если я то, что разрушил, позже опять строю, то я сам себя делаю преступником.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Ибо, если я снова созидаю то, что разрушил, я самого себя выставляю преступником.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Аще бо, яже разорих, сия паки созидаю, преступника себе представляю.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
По сути, если я вновь созидаю законническое порабощение, которое разрушил, я, фактически, делаю самого себя преступником.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Ибо если я снова созидаю, что разрушил, то сам себя делаю преступником.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Ведь если я вновь созидаю то, что сам же и разрушил, то этим доказываю, что я преступник.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Ведь если я вновь пытаюсь оправдаться через соблюдение Закона, что некогда сам же отверг, то этим я показываю, что я нарушитель Закона.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Ибо если я снова созидаю, что́ разрушилъ, то самъ себя дѣлаю преступникомъ.
Russian Synodal 1876
Ибо если я снова созидаю, что разрушил, то сам себя делаю преступником.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Ведь если я вновь пытаюсь оправдаться через соблюдение законов Таурата, что некогда сам же отверг, то этим я показываю, что я нарушитель Закона.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Конечно, нет! Ибо, если я снова начну проповедовать то, от чего отрёкся, то стану нарушителем закона.