Galatians 2:19 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Закон приговорил меня к смерти, и, умерев, я освободился от власти Закона, чтобы жить для Аллаха! Я был распят с аль-Масихом,
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Ведь с помощью закона я «умер» для закона, чтобы жить для Бога. Я был распят вместе с Христом,
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Закон меня умертвил, и я умер для Закона, чтобы жить для Бога. Я распят вместе с Христом,
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Закон меня умертвил, и я умер для Закона, чтобы жить для Бога. Я распят вместе с Христом
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Убедившись благодаря Закону в своем бессилии, я умер для Закона, чтобы мне жить для Бога. Вместе со Христом я распят,
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Законом я умер для закона, чтобы жить для Бога.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Я же, напротив, через закон умер для закона, чтобы впредь жить для Бога: я распят со Христом.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Ибо я чрез Закон умер для Закона, чтобы жить для Бога. Я распят со Христом.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Аз бо законом закону умрох, да Богови жив буду. Христови сраспяхся:
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Поскольку, позволив Торе самой говорить за себя, я умер для её традиционного, законнического, ошибочного толкования, чтобы жить в прямых отношениях с Богом.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Законом я умер для закона, чтобы жить для Бога. Я сораспят Христу,
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Закон приговорил меня к смерти, и, умерев, я освободился от власти Закона, чтобы жить для Бога! Я был распят со Христом,
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Закон приговорил меня к смерти, и, умерев, я освободился от власти Закона, чтобы жить для Бога! Я был распят с Христом,
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Закономъ я умеръ для закона, чтобы жить для Бога. Я сораспялся Христу,
Russian Synodal 1876
Законом я умер для закона, чтобы жить для Бога. Я сораспялся Христу,
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Закон приговорил меня к смерти, и, умерев, я освободился от власти Закона, чтобы жить для Всевышнего! Я был распят с Масихом,
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Ибо с помощью закона я "умер" для закона, чтобы жить для Бога. Я распят вместе с Христом,