Galatians 6:10 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Поэтому, пока это возможно, будем делать добро всем, особенно своим по вере.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Итак, если у нас есть возможность, будем творить добро всем людям, а особенно братьям нашим по вере.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Так вот, пока еще есть время, будем делать всем добро, особенно тем, кого вера сделала одной семьей.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Так вот, пока еще есть время, будем делать всем добро, особенно тем, кого вера сделала одной семьей.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Итак, пока есть возможность, станем же делать добро всем, а особенно — своим по вере.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Итак, пока есть время, будем делать добро всем, а более всего своим по вере.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Поэтому будем, по возможности, делать добро всем людям, и особенно товарищам по вере!
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Следовательно, пока у нас есть время, будем делать добро всем, особенно же своим по вере.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Темже убо, дондеже время имамы, да делаим благое ко всем, паче же к присным в вере.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Потому, как только появляется возможность, давайте делать добро всем, а особенно сообществу людей, которые доверяют и сохраняют верность [Богу].
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Итак, доколе есть время, будем делать добро всем, а особенно своим по вере.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Поэтому, пока это возможно, будем делать добро всем, особенно своим по вере.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Поэтому, пока это возможно, будем делать добро всем, особенно нашим братьям по вере.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Итакъ, доколѣ есть время, будемъ дѣлать добро всѣмъ, а наипаче своимъ по вѣрѣ.
Russian Synodal 1876
Итак, доколе есть время, будем делать добро всем, а наипаче своим по вере.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Поэтому, пока это возможно, будем делать добро всем, особенно нашим братьям по вере.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Итак, раз есть у нас возможность, будем творить добро всем людям, а особенно братьям нашим по вере.