Galatians 6:3 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Если кто-либо мнит о себе больше, чем есть на самом деле, он тем самым лишь обманывает себя.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Потому что тот, кто думает о себе, что он важен, когда на самом деле он вовсе неважен, тот обманывает себя.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Если кто-то, ничего из себя не представляя, воображает себя невесть кем, тот самого себя дурачит.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Если кто-то, ничего из себя не представляя, воображает себя невесть кем, тот самого себя дурачит.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
А если кто, будучи ничем, мнит о себе, то он обольщается.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Ибо кто почитает себя чем-нибудь, будучи ничто, тот обманывает сам себя.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Ибо если кто считает себя чемто, хотя он и ничто, то он обманывает самого себя в уме своём.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Ибо, если кто думает быть чем-нибудь, будучи ничем, он сам себя обманывает.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Аще бо кто мнит себе быти что, ничтоже сый, умом льстит себе.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Ведь если кто-то считает, что он чего-то стоит, будучи ничем, он обманывает самого себя.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Ибо кто почитает себя чем-нибудь, будучи ничто, тот обольщает сам себя.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Если кто-либо мнит о себе больше, чем есть на самом деле, он тем самым лишь обманывает себя.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Если кто-либо мнит о себе больше, чем есть на самом деле, он тем самым лишь обманывает себя.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Ибо кто почитаетъ себя чѣмъ-нибудь, будучи ничто, тотъ обольщаетъ самъ себя.
Russian Synodal 1876
Ибо кто почитает себя чем–нибудь, будучи ничто, тот обольщает сам себя.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Если кто-либо мнит о себе больше, чем он есть на самом деле, он тем самым лишь обманывает себя.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Ибо кто думает, что важен, когда вовсе и неважен на самом деле, тот обманывает себя.