Genesis 1:18 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
управляли днём и ночью и отделяли свет от тьмы. И увидел Аллах, что это хорошо.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Он поместил эти светила на небеса, чтобы они властвовали над днём и над ночью и отделяли свет от тьмы. И Бог был доволен увиденным.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
течением дня и ночи управлять и отделять свет от тьмы. Увидел Бог, что и это было хорошо.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
и управлять днём и ночью, и отделять свет от тьмы. И Бог увидел, что это хорошо.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
и управляли днём и ночью и отделяли свет от тьмы. И увидел Бог, что это хорошо.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
и управлять днем и ночью, и отделять свет от тьмы. И увидел Бог, что [это] хорошо.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
управляли днем и ночью и отделяли свет от тьмы. И Бог увидел, что это хорошо.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
управляли днем и ночью и отделяли свет от тьмы. Бог увидел, что это хорошо.
Russian Synodal 1876
и управлять днем и ночью, и отделять свет от тьмы. И увидел Бог, что [это] хорошо.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
управляли днём и ночью и отделяли свет от тьмы. И увидел Всевышний, что это хорошо.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Он поместил эти светила на небеса, чтобы они властвовали над днём и над ночью и отделяли свет от тьмы. И увидел Бог, что это хорошо.