Genesis 1:6 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
И сказал Аллах: «Да будет свод между водами, чтобы отделить воду от воды».
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Тогда Бог сказал: «Да будет воздух, разделяющий воду посередине!»
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
И сказал Бог: «Да будет свод среди воды, пусть отделяет он одни воды от других».
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И Бог сказал: да будет твердь посреди воды, и да отделяет она воду от воды.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Затем сказал Бог: »Да возникнет твёрдый свод посреди вод и да станет он разделяющей стеной между двусторонними водами!« И стало так.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И сказал Бог: «Да будет твердь посреди воды, и да отделяет она воду от воды».И стало так.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
И сказал Бог: «Да будет свод между водами, чтобы отделить воду от воды».
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
И сказал Бог: «Да будет свод между водами, чтобы отделить воду от воды».
Russian Synodal 1876
И сказал Бог: да будет твердь посреди воды, и да отделяет она воду от воды.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
И сказал Всевышний: "Да будет свод между водами, чтобы отделить воду от воды".
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Тогда Бог сказал: "Да будет нечто, разделяющее воду посередине!"