Genesis 1:8 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
И Он назвал свод «небом». И был вечер, и было утро — день второй.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Бог назвал воздух небом. И был вечер, а потом настало утро. Это был день второй.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Назвал Бог свод «небом». Был тогда и вечер, было и утро — прошел второй день.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И Бог назвал твердь небом. И был вечер, и было утро: второй день.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
И назвал Бог твёрдый свод »небом«. И настал вечер, и настало утро: день второй.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И назвал Бог твердь небом.И увидел Бог, что [это] хорошо. И был вечер, и было утро – день второй.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Бог назвал свод небом. Был вечер, и было утро — день второй.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Бог назвал свод небом. Был вечер, и было утро – день второй.
Russian Synodal 1876
И назвал Бог твердь небом. И был вечер, и было утро: день второй.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Назвал Он свод "небом". И был вечер, и было утро - день второй.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Бог назвал воздух небом. И был вечер, а потом было утро. Это был день второй.