Genesis 12:1 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Вечный сказал Ибраму: — Оставь свою страну, своих родственников и дом своего отца и иди в землю, которую Я тебе укажу.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Господь сказал Авраму: «Покинь свою страну и свой народ, покинь семью своего отца и отправляйся в страну, которую Я укажу тебе.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
И сказал ГОСПОДЬ Авраму: «Оставь страну свою, родственников своих, дом отца своего и иди в землю, которую Я укажу тебе.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И Господь сказал Авраму: пойди из твоей земли, от твоего родства и из дома твоего отца, в землю, которую Я укажу тебе;
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
И сказал Господь Авраму: »Покинь землю твою, родство твоё и дом отца твоего и пойди в ту землю, которую Я покажу тебе;
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И сказал Господь Авраму: «Пойди из земли твоей, от родства твоего и из дома отца твоего и иди в землю, которую Я укажу тебе;
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Господь сказал Авраму: «Оставь свою страну, свой народ и отцовский дом и иди в землю, которую Я тебе укажу.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Господь сказал Авраму: – Оставь свою страну, свой народ и отцовский дом и иди в землю, которую Я тебе укажу.
Russian Synodal 1876
И сказал Господь Авраму: пойди из земли твоей, от родства твоего и из дома отца твоего, в землю, которую Я укажу тебе;
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Вечный сказал Ибраму: - Оставь свою страну, своих родственников и дом отца своего и иди в землю, которую Я тебе укажу.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Господь сказал Авраму: "Покинь свою страну и свой народ, покинь семью своего отца и отправляйся в страну, которую Я укажу тебе.