Genesis 12:13 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Скажи, что ты моя сестра, чтобы ради тебя меня приняли хорошо, и благодаря тебе я остался бы жив.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Скажи им, что ты моя сестра, тогда они меня не убьют. Думая, что я твой брат, они отнесутся ко мне хорошо, и ты спасёшь мне жизнь».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Скажи им, что ты моя сестра, тогда ради тебя они будут ко мне хорошо относиться и, считаясь с тобой, оставят меня в живых».
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
скажи же, что ты мне сестра, чтобы мне хорошо было ради тебя, и чтобы моя душа была жива через тебя.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Поэтому скажи, что ты моя сестра, чтобы мне было хорошо ради тебя, и я остался в живых через тебя.«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
скажи же, что ты мне сестра, дабы мне хорошо было ради тебя и дабы жива была душа моя через тебя».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Скажи, что ты моя сестра, чтобы ради тебя меня приняли хорошо, и благодаря тебе я остался бы жив.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Скажи, что ты моя сестра, чтобы ради тебя меня приняли хорошо и, благодаря тебе, я остался бы жив.
Russian Synodal 1876
скажи же, что ты мне сестра, дабы мне хорошо было ради тебя, и дабы жива была душа моя чрез тебя.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Скажи, что ты моя сестра, чтобы ради тебя меня приняли хорошо, и благодаря тебе я остался бы жив.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Скажи им, что ты моя сестра, тогда они меня не убьют. Думая, что я твой брат, они отнесутся ко мне хорошо, и ты спасёшь мне жизнь".