Genesis 12:19 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Зачем ты сказал: «Она моя сестра»? Только из-за этого я взял её себе в жёны. Вот твоя жена. Забирай её и уходи!
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Ты сказал: „Она моя сестра”. Почему ты так сказал? Я взял её, чтобы она стала мне женой, а теперь отдаю её тебе обратно. Возьми её и уходи!»
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Зачем говорил, что она твоя сестра? Я едва не взял ее в жены. Вот она — забирай ее и уходи!»
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
для чего ты сказал: она моя сестра? И я взял было её себе в жёны. И теперь вот твоя жена; возьми и пойди.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Зачем ты выдал её за свою сестру, так что я чуть было не взял её себе в жёны? Но теперь - вот тебе твоя жена: возьми её и иди!«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Почему ты сказал: „Она сестра моя“? И я взял было ее себе в жены. И теперь – вот жена твоя, возьми ее и пойди».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Зачем ты сказал: «Она моя сестра»? Только из-за этого я взял ее себе в жёны. Вот твоя жена. Забирай ее и уходи!
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Зачем ты сказал: «Она моя сестра»? Только из-за этого я взял ее себе в жены. Вот твоя жена. Забирай ее и уходи!
Russian Synodal 1876
для чего ты сказал: она сестра моя? и я взял было ее себе в жену. И теперь вот жена твоя; возьми и пойди.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Зачем ты сказал: "Она моя сестра"? Только из-за этого я взял её себе в жёны. Вот твоя жена. Забирай её и уходи!
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Ты сказал: "Она моя сестра". Почему ты так сказал? Я взял её, чтобы она стала мне женой, а теперь отдаю её тебе обратно. Возьми её и уходи!"
Рекомендуемая литература