Genesis 13:9 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Не вся ли земля перед тобою? Давай разделимся: если ты пойдёшь налево, то я поверну направо, а если ты пойдёшь направо, то я поверну налево.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Давай же расстанемся. Выбери себе место, какое захочешь, и если ты пойдёшь налево, то я пойду направо, а если ты пойдёшь направо, то я пойду налево».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Разве мало земли, которую ты мог бы избрать для себя? Лучше тебе оставить меня и жить отдельно! Если ты пойдешь налево, я — направо. Если ты — направо, я — налево».
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
не вся ли земля перед тобой? Отделись же от меня: если ты налево, то я направо; а если ты направо, то я налево.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Не вся ли земля свободна для твоего пользования? Отделись лучше от меня! Если ты пойдёшь налево, то я пойду направо, а если ты пойдёшь направо, то я пойду налево.«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Не вся ли земля пред тобою? Отделись же от меня. Если ты – налево, то я – направо; а если ты – направо, то я – налево.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Не вся ли земля перед тобою? Давай разделимся: если ты пойдешь налево, то я поверну направо, а если ты пойдешь направо, то я поверну налево.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Не вся ли земля перед тобою? Давай разделимся: если ты пойдешь налево, то я поверну направо, а если ты пойдешь направо, то я поверну налево.
Russian Synodal 1876
не вся ли земля пред тобою? отделись же от меня: если ты налево, то я направо; а если ты направо, то я налево.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Не вся ли земля перед тобою? Давай разделимся: если ты пойдёшь налево, то я поверну направо, а если ты пойдёшь направо, то я поверну налево.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Давай же расстанемся. Выбери себе какое хочешь место, и если ты пойдёшь налево, то я пойду направо, а если ты пойдёшь направо, то я пойду налево".