Genesis 14:22 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Но Ибрам сказал царю Содома: — Я поднял руку мою к Вечному, Богу Высочайшему, Творцу неба и земли, и дал клятву,
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Но Аврам ответил царю Содома: «Я обещаю Господу, Всевышнему Богу, Тому, Кто сотворил небо и землю,
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
«Нет, — возразил ему Аврам, — я воздеваю руку мою к ГОСПОДУ Богу Всевышнему, Создателю неба и земли, и клянусь —
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Но Аврам сказал царю Содома: поднимаю мою руку к Господу Богу Всевышнему, Владыке неба и земли,
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Но Аврам отвечал царю Содома: »Я поднимаю руку мою к Господу, Богу Всевышнему, Творцу неба и земли,
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Но Аврам сказал царю содомскому: «Поднимаю руку мою к Господу Богу Всевышнему, Владыке неба и земли,
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Но Аврам сказал царю Содома: — Я поднял руку к Господу, Богу Всевышнему, Творцу неба и земли, и дал клятву,
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Но Аврам сказал царю Содома: – Я поднял руку к Господу, Богу Всевышнему, Творцу неба и земли, и дал клятву,
Russian Synodal 1876
Но Аврам сказал царю Содомскому: поднимаю руку мою к Господу Богу Всевышнему, Владыке неба и земли,
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Но Ибрам сказал царю Содома: - Я поднял руку мою к Вечному, Богу Высочайшему, Творцу неба и земли, и дал клятву,
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Но Аврам ответил царю Содомскому: "Я обещаю Господу, Всевышнему Богу, Тому, Кто сотворил небо и землю,
Рекомендуемая литература