Genesis 16:11 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Ещё Ангел Вечного сказал ей: — Ты теперь беременна и родишь сына. Назови его Исмаил (‘Всевышний слышит’), потому что Вечный услышал о твоём страдании.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
И ещё сказал ей Ангел Господний: «Агарь, ты сейчас беременна, и у тебя родится сын. Ты назовёшь его Измаилом, так как Господь слышал, что с тобой обошлись жестоко.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
И еще сказал ангел ГОСПОДЕНЬ: «Знай, ты зачала и родишь сына и Измаилом его назовешь, ибо в страдании твоем услышал тебя ГОСПОДЬ.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И Ангел Господень ещё сказал ей: вот, ты беременна, и родишь сына, и назовёшь его Измаилом, ибо Господь услышал твоё страдание;
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Далее Ангел Господень сказал ей: »Вот, ты сейчас беременна и станешь матерью сына, которого назовёшь Измаилом, ибо Господь услышал твой скорбный вопль.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И еще сказал ей ангел Господен: «Вот, ты беременна и родишь сына, и наречешь ему имя Измаил, ибо услышал Господь страдание твое;
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Еще Ангел Господень сказал ей: — Ты теперь беременна и родишь сына. Назови его Измаил, потому что Господь услышал о твоем страдании.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Еще Ангел Господень сказал ей: – Ты теперь беременна и родишь сына. Назови его Измаил, потому что Господь услышал о твоем страдании.
Russian Synodal 1876
И еще сказал ей Ангел Господень: вот, ты беременна, и родишь сына, и наречешь ему имя Измаил, ибо услышал Господь страдание твое;
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Ещё Ангел Вечного сказал ей: - Ты теперь носишь ребёнка, и родишь сына. Назови его Исмаил, потому что Вечный услышал о твоём страдании.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
И ещё сказал ей Ангел Господний: "Агарь, ты сейчас беременна, и у тебя родится сын. Ты назовёшь его Измаилом, ибо Господь слышал, что с тобой обошлись жестоко.