Genesis 16:13 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Вечному, Который говорил с ней, она дала имя «Всевышний, видящий меня», потому что она сказала: — Сейчас я видела Того, Кто видит меня.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Господь говорил с Агарью, и она стала называть Господа новым именем. Она сказала Ему: «Ты — Бог, видящий меня». Она сказала это потому, что подумала: «Вижу я, что даже в этом месте Бог видит меня и заботится обо мне».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
И назвала Агарь ГОСПОДА, говорившего с нею: «Ты — Эль-Рои». Ибо она сказала себе: «Я видела здесь Того, Кто меня видит!»
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И Агарь назвала Господа, Который говорил к ней, этим именем: Ты Бог видящий меня. Ибо она сказала: точно я видела здесь в след видящего меня.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
И назвала она Господа, Который говорил к ней, таким именем: »Ты - Бог видящий«, »потому что«, сказала она, »я действительно увидела здесь Того, Кто видел меня«.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И нарекла Агарь Господа, Который говорил к ней, [этим] именем: «Ты – Бог, видящий меня».Ибо сказала она: «Точно я видела здесь вслед видящего меня».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Господу, Который говорил с ней, она дала имя: «Бог, видящий меня», потому что она сказала: «Сейчас я видела Того, Кто видит меня».
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Господу, Который говорил с ней, она дала имя: «Бог, видящий меня», – потому что она сказала: – Сейчас я видела Того, Кто видит меня.
Russian Synodal 1876
И нарекла [Агарь] Господа, Который говорил к ней, [сим] именем: Ты Бог видящий меня. Ибо сказала она: точно я видела здесь в след видящего меня.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Она назвала Вечного, Который говорил с ней, таким именем: "Ты, Всевышний, видящий меня", - потому что она сказала: - Сейчас я видела Того, Кто видит меня.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Господь говорил с Агарью, и она стала называть Господа новым именем. Она сказала Ему: "Ты - Бог, видящий меня". Она сказала это потому, что подумала: "Вижу я, что даже в таком месте Бог видит меня и заботится обо мне".