Genesis 17:6 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Я сделаю тебя очень плодовитым; от тебя Я произведу народы, и от тебя произойдут цари.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Я дам тебе великое потомство: от тебя пойдут новые народы и произойдут цари.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Тьмы тем потомков Я дам тебе: произойдут от тебя народы, и царями будут потомки твои.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
и весьма, весьма размножу тебя, и произведу от тебя народы, и цари произойдут от тебя;
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Я сделаю тебя весьма многочисленным и произведу от тебя народы; и цари произойдут от тебя.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
и весьма-весьма распложу тебя, и произведу от тебя народы, и цари произойдут от тебя;
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Я сделаю тебя очень плодовитым; от тебя Я произведу народы, и от тебя произойдут цари.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Я сделаю тебя очень плодовитым; от тебя Я произведу народы, и от тебя произойдут цари.
Russian Synodal 1876
и весьма, весьма распложу тебя, и произведу от тебя народы, и цари произойдут от тебя;
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Я сделаю тебя очень плодовитым; от тебя Я произведу народы, и от тебя произойдут цари.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Я дам тебе великую награду - от тебя пойдут новые народы, и произойдут цари.