Genesis 18:1 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Вечный явился Ибрахиму у великих деревьев Мамре, когда тот сидел у входа в свой шатёр во время дневного зноя.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Некоторое время спустя Господь снова явился Аврааму неподалёку от дубравы Мамре. Однажды, когда в самое жаркое время дня Авраам сидел у входа в свой шатёр,
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Однажды в полуденный зной у дубравы Мамре, когда Авраам сидел у входа в шатер, ГОСПОДЬ опять явился ему.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И Господь явился ему у дубравы Мамре, когда он сидел при входе в шатёр, во время дневного зноя.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
И явился ему Господь в дубовой роще Мамре, когда он сидел во время полуденной жары у входа в шатёр свой.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И явился ему Господь у дубравы Мамре, когда он сидел при входе в шатер свой, во время зноя дневного.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Господь явился Аврааму у дубравы Мамре, когда тот сидел у входа в свой шатер во время дневного зноя.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Господь явился Аврааму у великих деревьев Мамре, когда он сидел у входа в свой шатер во время дневного зноя.
Russian Synodal 1876
И явился ему Господь у дубравы Мамре, когда он сидел при входе в шатер, во время зноя дневного.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Вечный явился Ибрахиму у великих деревьев Мамре, когда он сидел у входа в свой шатёр во время дневного зноя.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Некоторое время спустя Господь снова явился Аврааму. Авраам жил вблизи дубравы Мамре, и однажды, когда в самое жаркое время дня он сидел у входа в шатёр,