Genesis 19:11 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
А тех, кто были у двери дома, и молодых и старых, они поразили слепотой, так что те не могли найти дверь.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
а тех, кто был снаружи, они ослепили: и молодых и старых, так что они не смогли найти дверь.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
а людей тех, что столпились у входа в дом, поразили слепотой, так что все они от мала до велика измучились в тщетном поиске входа в дом.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
а людей, бывших при входе в дом, поразили слепотой, от малого до большого, так что они измучились, искав входа.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
а затем они поразили слепотой людей у входа в дом, малых и больших, так что те измучились, напрасно стараясь найти вход.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
а людей, бывших при входе в дом, поразили слепотою, от малого до большого, так что они измучились, ища входа.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
А тех, кто были у двери дома, и молодых и старых, они поразили слепотой, так что те не могли найти дверь.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
А тех, кто были у двери дома, и молодых и старых, они поразили слепотой, так что те не могли найти дверь.
Russian Synodal 1876
а людей, бывших при входе в дом, поразили слепотою, от малого до большого, так что они измучились, искав входа.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
А тех, кто были у двери дома, и молодых и старых, они поразили слепотой, так, что те не могли найти дверь.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
а тех, кто был снаружи, они ослепили, и молодых и старых, так что они не смогли найти дверь.