Genesis 19:12 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
И гости сказали Луту: — Кто ещё у тебя здесь есть — зятья, сыновья, дочери, кто-нибудь ещё в городе? Выведи их отсюда,
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Затем те двое мужчин спросили Лота: «Есть ли ещё кто-либо из членов твоего семейства среди живущих в этом городе? Есть ли у тебя тут зятья, сыновья, дочери или кто-нибудь ещё, кто принадлежит твоей семье? Если есть, то ты должен сказать им, чтобы они сейчас же уходили.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
«Кто еще есть у тебя в этом городе? — спросили у Лота те два мужа. — Зять, сыновья твои, дочери твои или еще кто-нибудь? Выводи их из этого места.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Те мужчины сказали Лоту: кто у тебя есть ещё здесь? Твой зять ли, сыновья ли, твои дочери ли, и кто бы ни был у тебя в городе, всех выведи из этого места,
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Затем эти мужи сказали Лоту: »Если есть у тебя ещё кто-то здесь, зять ли, или сыновья твои или дочери, или кто ещё принадлежит к тебе в этом городе, то выведи их из этого места,
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Сказали мужи те Лоту: «Кто у тебя есть еще здесь? Зять ли, сыновья ли твои, дочери ли твои и кто бы ни был у тебя в городе, всех выведи из этого места,
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
И гости сказали Лоту: — Кто еще у тебя здесь есть — зятья, сыновья, дочери, кто-нибудь еще в городе? Выведи их отсюда,
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
И гости сказали Лоту: – Кто еще у тебя здесь есть – зятья, сыновья, дочери, кто-нибудь еще в городе? Выведи их отсюда,
Russian Synodal 1876
Сказали мужи те Лоту: кто у тебя есть еще здесь? зять ли, сыновья ли твои, дочери ли твои, и кто бы ни был у тебя в городе, всех выведи из сего места,
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
И гости сказали Луту: - Кто ещё у тебя здесь есть - зятья, сыновья, дочери, кто-нибудь ещё в городе? Выведи их отсюда,
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
И сказали те двое Лоту: "Есть ли ещё кто-то из членов твоего семейства среди живущих в этом городе? Есть у тебя тут зятья, или сыновья, или дочери, или кто-нибудь ещё из твоего семейства? Если есть, ты должен сказать им, чтобы они сейчас же уходили.