Genesis 19:15 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Когда взошла заря, ангелы стали торопить Лута, говоря: — Торопись! Уводи отсюда свою жену и двух дочерей, а не то ты погибнешь, когда наказание падёт на город.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
На рассвете следующего дня Ангелы стали торопить Лота. «Люди, живущие в этом городе, будут наказаны, — сказали они, — возьми свою жену и дочерей и уходите отсюда, чтобы не погибнуть вместе с остальными людьми».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Как только рассвело, ангелы начали торопить Лота: «Скорей уводи отсюда жену и обеих дочерей, которые остались с тобой, чтобы не погибнуть тебе, когда город будет наказан».
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Когда взошла заря, Ангелы начали торопить Лота, говоря: встань, возьми твою жену и твоих двух дочерей, которые у тебя, чтобы ты не погиб за беззакония города.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Когда же поднялась утренняя заря, то Ангелы начали торопить Лота, говоря: »Встань! Возьми жену свою и обеих дочерей своих, которые здесь у тебя, чтобы ты также не погиб из-за греховности этого города.«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Когда взошла заря, ангелы начали торопить Лота, говоря: «Встань, возьми жену твою и двух дочерей твоих, которые у тебя, чтобы не погибнуть тебе за беззакония города».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Взошла заря, и ангелы стали торопить Лота, говоря: — Торопись! Уводи отсюда свою жену и двух дочерей, а не то ты погибнешь, когда наказание падет на город.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Когда взошла заря, ангелы стали торопить Лота, говоря: – Торопись! Уводи отсюда свою жену и двух дочерей, а не то ты погибнешь, когда наказание падет на город.
Russian Synodal 1876
Когда взошла заря, Ангелы начали торопить Лота, говоря: встань, возьми жену твою и двух дочерей твоих, которые у тебя, чтобы не погибнуть тебе за беззакония города.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Когда взошла заря, ангелы стали торопить Лута, говоря: - Торопись! Уводи отсюда свою жену, и двух дочерей, а не то ты погибнешь, когда наказание падёт на город.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
На рассвете следующего дня Ангелы стали торопить Лота. "Этот город будет наказан, - сказали они, - возьми свою жену и дочерей, которые с тобой, и уходите отсюда, чтобы не погибнуть вместе с городом".