Genesis 19:37 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Старшая дочь родила сына и назвала его Моав (‘от отца’); он отец нынешних моавитян.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Старшая дочь родила сына и назвала его Моавом; он — отец живущих поныне моавитян.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Старшая родила сына и назвала его Моав. Он — предок теперешних моавитян.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
и родила старшая сына, и назвала его Моавом. Он отец Моавитян доныне.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
И родила старшая сына и назвала его Моав; он родоначальник сегодняшних моавитян.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
и родила старшая сына, и нарекла ему имя Моав, говоря: «[Он] от отца моего» . Он отец моавитян доныне.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Старшая дочь родила сына и назвала его Моавом; он — отец нынешних моавитян.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Старшая дочь родила сына и назвала его Моав; он – отец нынешних моавитян.
Russian Synodal 1876
и родила старшая сына, и нарекла ему имя: Моав. Он отец Моавитян доныне.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Старшая дочь родила сына и назвала его Моаб; он отец нынешних моабитян.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Старшая дочь родила сына и назвала его Моавом; он - отец живущих поныне моавитян.