Genesis 19:5 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Они кричали Луту: — Где люди, которые пришли к тебе вечером? Выведи их к нам, мы хотим надругаться над ними.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Они стали кричать: «Где те двое мужчин, которые пришли к тебе сегодня вечером? Выведи их к нам, чтобы мы познали их».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
и, вызывая к себе Лота, кричали ему: «Где те люди, что сегодня вечером пришли к тебе? Давай их сюда! Мы совокупимся с ними!»
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
и вызвали Лота и говорили ему: где люди, пришедшие к тебе на ночь? Выведи их к нам; мы познаем их.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Они вызвали Лота и сказали ему: »Где мужи те, которые сегодня вечером пришли к тебе? Выведи их к нам, чтобы мы познали их!«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
и вызвали Лота, и говорили ему: «Где люди, пришедшие к тебе на ночь? Выведи их к нам, мы познаем их».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Они кричали Лоту: — Где люди, которые пришли к тебе вечером? Выведи их к нам, мы хотим развлечься с ними.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Они кричали Лоту: – Где люди, которые пришли к тебе вечером? Выведи их к нам, мы хотим развлечься с ними.
Russian Synodal 1876
и вызвали Лота и говорили ему: где люди, пришедшие к тебе на ночь? выведи их к нам; мы познаем их.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Они кричали Луту: - Где люди, которые пришли к тебе вечером? Выведи их к нам, мы хотим обесчестить их.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Они стали кричать: "Где те двое мужчин, что пришли к тебе сегодня вечером? Выведи их к нам, чтобы мы познали их".