Genesis 2:5 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
на земле тогда ещё не было ни кустарника полевого, ни полевой травы, потому что Вечный Бог не посылал на землю дождя, и не было человека, чтобы обрабатывать почву,
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
В то время, когда Господь ещё не послал на землю дождь и не было на ней человека, чтобы ухаживать за растениями, в полях ничего не росло и нигде ещё не было растений.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
на земле не было дикого кустарника, не было ничего дикорастущего, ведь и дождя ГОСПОДЬ Бог еще не посылал на землю, и не было человека, чтобы ее возделывать.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
и всякий кустарник на поле, которого ещё не было на земле, и всякую траву на поле, которая ещё не росла, ибо Господь Бог не посылал дождя на землю, и не было человека для возделывания земли,
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
и когда на земле ещё не было ни одного полевого кустарника, и ещё не росло на лугах никаких растений, потому что Бог Господь ещё не посылал дождя на землю, и не было ещё людей для возделывания земли,
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
и всякий полевой кустарник, которого еще не было на земле, и всякую полевую траву, которая еще не росла, ибо Господь Бог не посылал дождя на землю, и не было человека для возделывания земли,
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
На земле тогда еще не было ни кустарника полевого, ни полевой травы, потому что Господь Бог не посылал на землю дождя, и не было человека, чтобы обрабатывать почву,
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
на земле тогда еще не было ни кустарника полевого, ни полевой травы, потому что Господь Бог не посылал на землю дождя, и не было человека, чтобы обрабатывать почву,
Russian Synodal 1876
и всякий полевой кустарник, которого еще не было на земле, и всякую полевую траву, которая еще не росла, ибо Господь Бог не посылал дождя на землю, и не было человека для возделывания земли,
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
а на земле тогда ещё не было ни кустарника полевого, ни полевой травы, потому что Всевышний, Вечный, не посылал на землю дождя, и не было человека, чтобы обрабатывать почву,
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
На земле не было растений; в полях ничего не росло, нигде ещё не было растений. Господь ещё не послал на землю дождь, и не было человека, чтобы ухаживать за растениями.