Genesis 2:7 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Тогда Вечный Бог сотворил человека из земного праха и вдохнул ему в ноздри дыхание жизни, и человек стал живым существом.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Затем Господь Бог взял земную пыль и создал человека. Господь вдохнул в нос человеку дыхание жизни, и тот стал живым существом.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
ГОСПОДЬ Бог создал человека из праха земного и вдохнул в него дыхание жизни, и стал тот твореньем живым.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И Господь Бог создал человека из праха земли, и вдунул в его ноздри дыхание жизни, и человек стал живой душой.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Тогда сотворил Бог Господь человека из земли и вдунул ему в нос дыхание жизни, и стал человек душою живою.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И создал Господь Бог человека из праха земного, и вдунул в лицо его дыхание жизни, и стал человек душою живою.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
тогда Господь Бог создал человека из земного праха и вдунул ему в ноздри дыхание жизни, и человек стал живым существом.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
тогда Господь Бог создал человека из земного праха и вдунул ему в ноздри дыхание жизни, и человек стал живым существом.
Russian Synodal 1876
И создал Господь Бог человека из праха земного, и вдунул в лице его дыхание жизни, и стал человек душею живою.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Тогда Всевышний, Вечный, сотворил человека из земного праха и вдохнул ему в ноздри дыхание жизни, и человек стал живым существом.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
И тогда Господь Бог взял пыль земную и создал человека. Господь вдохнул в нос человеку дыхание жизни, и тот стал живым существом.